天才一秒记住【思路文学网】地址:https://www.siluwx.com
约·鲁瓦先生保证尽可能准确地、甚至逐字逐句地进行翻译。
他非常认真地完成了自己的任务。
但正因为他那样认真,我不得不对表述方法作些修改,使读者更容易理解。
由于本书分册出版,这些修改是逐日作的,所以不能处处一样仔细,文体不免有不一致的地方。
在担负校正工作后,我就感到作为依据的原本(德文第二版)应当作一些修改,有些论述要简化,另一些要加以完善,一些补充的历史材料或统计材料要加进去,一些批判性评注要增加,等等。
不管这个法文版本有怎样的文字上的缺点,它仍然在原本之外有独立的科学价值,甚至对懂德语的读者也有参考价值。
没有借到法文版的译本,缺了点法文版所独有的科学价值,有点遗憾。
好在最主要的东西在这本书中都已经有了。
而且我们并不把马克思当作圣人,而只是把他当作一个历史上的伟大的政治经济学家。
我们将在他倒下的地方,踏着他的足迹往前走到更远的地方去。
下面是我从德文第二版跋中摘引的几段,是有关政治经济学在德国的发展和本书运用的方法的。
卡尔·马克思
1875年4月28日于伦敦
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!